"D'1 goutte faîtes-en 1000" Marcel FRANK (1882) - Les vaporisateurs

 - LE PULVERISATEUR - LE VAPORISATEUR -   SPRAY - SPLASH -

vapo 002.jpg

 - LE PULVERISATEUR - LE VAPORISATEUR -   SPRAY - SPLASH -

 Si vous appréciez les belle tables de toilettes, les coiffeuses à la "Marie-Antoinette" encombrée d'objets de beauté en tous genres : boîte à mouches, pot à onguent et autres garnitures de toilette, découvrez l'histoire de la maison Marcel Franck qui a su moderniser le pulvérisateur à parfum ;  lui faire quitter la surface inerte des meubles de toilette de nos grands-mères, migrer dans les sacs à main de nos mères et partir dans ces fabuleux voyages qui forment la jeunesse.

If you appreciate beautiful dressing tables, the tables to "Marie-Antoinette" blocked by objects of beauty in any kinds : box to flies, jar with ointment and other toilet sets, discover the  story of the house Marcel Franck who knew how to modernize the atomizer with  perfume; make him  leave the sluggish surface of the furniture of dress  of our grandmothers, migrate in the handbags of our mothers and leave in these fabulous travel  which  form the youth.

3 MODELE.JPG

 - LE PULVERISATEUR - LE VAPORISATEUR -   SPRAY - SPLASH -

 

Informations gracieusement communiquées par Mr Dennery (Marcel Franck)

Informations Gracefully supplied by Mr Dennery (Marcel Franck)

1884-1984.jpg

PROLOGUE

Depuis l’antiquité les parfumeurs ont cherché comment diffuser les essences des parfums qu’ils créaient et comment en restituer tous les composants.

Since Antiquity the perfumers tried how to spread essences of the perfumes that they created and how to restore all the components.


Les premiers vaporisateurs ne voient le jour que vers 1860 bien que l’écrivain et gastronome Brillat Savarin en parle dès 1826. Ils sont utilisés pour pulvériser des gouttes d’eau thermale ou des médicaments notamment pour traiter des affections respiratoires.

 The first sprays are although born only by 1860 the writer and the gastronome Brillat Savarin speaks about it from 1826. They are used to pulverize drops of thermal water or medicine in particular to handle respiratory affections.


Les barbiers et coiffeurs pour homme commencent à utiliser le vaporisateur dans les années 1870 pour diffuser de l’eau de Cologne sur les visages fraichement rasés.

The barbers and the hairdressers for man begin to use the spray in the 1870s to spread some eau de Cologne on the freshly shaved faces.


Il faut cependant attendre les années 1880 pour que le produit se féminise.

It is however necessary to wait for 1880s so that the product feminizes.


En 1877 deux chimistes découvrent le moyen de produire des arômes de synthèse. Jusqu’alors les parfums étaient limités par l’utilisation des seuls composants naturels. Par cette découverte l’univers olfactif s’émancipe.
Tout en restant très élitiste la consommation de parfum, grâce à la baisse des coûts de production résultant de la découverte des arômes de synthèse, s’ouvre à une clientèle beaucoup plus large.

In 1877 two chemists discover the way to produce aromas of synthesis. Until then perfumes were limited by the use of the only natural components. By this discovery the olfactive universe becomes emancipated.
While remaining very elitist the consumption of perfume, thanks to the reduction in the production costs resulting from the discovery of the aromas of synthesis, opens to a much wider clientele.

 


En 1878 à l’Exposition Universelle de Paris des « grands parfumeurs » comme Guerlain, Molinard, Lubin et d’autres utilisent un gadget nommé « pulvérisateur » ou « vaporisateur » pour diffuser leurs créations dans l’atmosphère entourant leur stand.
L’invention est encore perfectible. Les pompes fonctionnent mal, les flacons fuient et les poires s’assèchent.

 In 1878 in the World Fair of Paris the " big perfumers " as Guerlain, Molinard, Lubin and others use a gadget named "atomizer" or "spray" to spread their creations in the atmosphere surrounding their stand.

The invention is still perfectible. Pumps work badly, flasks run away and pears dry out.

LEOPOLD FRANCK

C’est dans ce contexte qu’en 1882 Léopold Franck installe dans son propre appartement au 27 de la Rue du Château d’Eau à Paris un petit atelier de fabrication de vaporisateurs à parfums. Il pressent l’importance de l’invention du vaporisateur. Convaincu que le marché va se développer rapidement il pense que la réponse est une approche industrielle.

It is in this context that in 1882 Léopold Franck installs  in his own apartment to 27 of the Street du chateau d'eau in Paris a small workshop of sprays with perfumes. He anticipates the importance of the invention of the spray. Convinced that the market is going to develop quickly he thinks that the answer is an industrial approach.


Grâce à ses remarquables compétences techniques et à son esprit d’entreprise il fournit des vaporisateurs à des salons de coiffure et à des parfumeries de Paris comme Le Rayon d’Or et la Parfumerie des Artistes. Les Grands Magasins Parisiens comme Le Bon Marché, le Printemps, Le Louvre, la Samaritaine, les Trois Quartiers et Les Galeries Lafayette deviennent rapidement ses clients. Ses créations figurent aussi dans les catalogues dédiés aux articles des garnitures de toilette.

Thanks to its remarkable technical skills and to its entrepreneurial spirit he supplies sprays to hairdressing salons and to perfume shops of Paris as le Rayon d'Or and la Parfumerie des  Artistes Parisiens. And department stores as le Bon Marché, le Printemps, le Louvre, la Samaritaine, les Trois Quartiers and les Galleries Lafayette quickly become her customers. its  creations also appear in catalogs dedicated to articles of toilet sets.


En 1898, le succès s’affirmant, la société qui a pris le nom des Vaporisateurs Franck s’installe Rue de Lancry dans des locaux plus vastes. Peu après Léopold Franck tombe malade et meurt en 1907.

In 1898, the success asserting itself, the company  which took the name of Sprays Franck settles down Street of Lancry in vaster  places. Shortly after Léopold Franck falls ill and dies in 1907.

 


MARCEL FRANCK

 

The first advertising campaign is  launched  in 1912.


La société est en pleine expansion et Marcel Franck s’installe, à nouveau, dans des locaux plus vastes au 16 rue de la FoC’est son fils Marcel, alors âgé de seulement 24 ans, et qui était devenu son collaborateur depuis déjà quelques années qui lui succède.

His son Marcel, only 24 years then old, and who had become his collaborator since already a few years who succeeds him.

 

Marcel Franck donne une nouvelle impulsion à la société en étendant sa clientèle à la province. Il noue des relations avec les principaux maîtres verriers de l’Art Nouveau situés en Autriche, Allemagne, Bohème et France alors qu’il se concentre sur les systèmes de vaporisation.

Marcel Franck gives a new boost to the company by widening his clientele to the province. He enters into relationships with the main master glaziers of the Art nouveau situated in Austria, Germany, Bohemia  and France while he  concentrates on the systems of evaporation.


Dans les premières décennies de l’histoire de la société, Marcel Franck s’efforce de s’adapter aux nombreuses exigences du marché de la parfumerie qui évolue sans cesse.
Le nom de Marcel Franck devient synonyme d’un système de vaporisation d’avant-garde résultant dans le dépôt d’un grand nombre de brevets (plus de 40 jusqu’en 1967).

In the first decades of the history  of the company , Marcel Franck tries hard to adapt himself to the numerous requirements of the market of the perfume shop which evolves ceaselessly.
Marcel Franck's name becomes synonymic of a system of cutting edge evaporation resulting in the deposit  of a large number of patents (more than 40 until 1967).


C’est alors que des créateurs et des couturiers de talent ne se contentent plus d’habiller les femmes et commencent à collaborer avec des parfumeurs et à créer des parfums renommés.
Paris devient la capitale du parfum. A cette époque de grande prospérité de magnifiques garnitures de toilette en cristal finement taillé incluant au moins un vaporisateur ornent les coiffeuses des femmes. Marcel Franck dote ces chefs d’oeuvre de ses systèmes de vaporisation à la fois ingénieux et techniquement parfaits.

This is when creators and talented fashion  dressmakers do not any more content with dressing the women and begin to collaborate with perfumers and to create famous perfumes.
Paris becomes the capital of the perfume. At that time of big prosperity of magnificent crystal toilet sets finely cut including at least a spray decorate the hairdressers of the women. Marcel Franck endows these masterpieces of his at the same time ingenious and technically perfected systems of evaporation.


Marcel Franck fournit alors des vaporisateurs à des parfumeurs comme Guerlain, Molinard, Worth ou d’Orsay et des montures à Baccarat, Saint Louis, Gallé, Moser, Lalique et d’autres. Cependant sa préoccupation essentielle est le développement de sa propre marque et la perfection de ses produits.

Marcel Franck supplies then sprays to perfumers as Guerlain, Molinard, Worth or Orsay and frames with Baccarat, Saint-Louis, Gallé, Moser, Lalique and others. However his essential concern is the development of its own brand and the perfection of its products.

 

En 1912 Marcel Franck met au point le premier vaporisateur de voyage. Grâce à cette innovation les petites boites de pastilles odorantes que portaient les dames sont désormais de l’histoire ancienne. Le vaporisateur de voyage utilise un mécanisme à piston plus fiable que la poire. Un système de loquet maintient le piston baissé lorsqu’il n’est pas utilisé.

In 1912 Marcel Franck finalizes  the first spray of journey. Thanks to this innovation the small boxes of nice-smelling pastilles which carried  the ladies are ancient history from now on. The spray of journey uses a mechanism with piston more reliable than the pear. A system of handle maintains the lowered piston  when it is not used.

 

La première campagne publicitaire est lancée en 1912.ntaine au Roy. Malheureusement survient la guerre qui stoppe l’élan de l’entreprise.

The company is rapidly growing and Marcel Franck settles down, again, in vaster  places  in 16 rue de la Fontaine au Roy. Unfortunately arises the war which stops the  run-up  of the company. 

MARCEL FRANCK ET L EVOLUTION DE L'ART VERRIER

L’Art Nouveau ne survit pas à la guerre. Seuls rescapés : Daum, Schneider et surtout Lalique. Ce dernier est le chef de file de toute une génération d’artistes comme Robj, les Verreries Brosse….qui vont dessiner de nombreux flacons et lancent le style Art Déco. A coté des productions d’artistes renommés se développe une offre de flacons très importante en provenance de Bohème. Les flacons ont des formes fantaisie en cristal multicouches aux couleurs vives ou marbrées. Mais la crise de 1929 génère des formes austères géométriques aux couleurs assez neutres. Les flacons utilisés par Marcel Franck suivront ces différentes évolutions.

The Art nouveau does not survive the war. Only surviving : Daum, Schneider and especially Lalique. The latter is the leader of a whole artists' generation as Robj, Glass factories  Brosse which are going to draw numerous flasks and launch the Art deco style. In quoted esteemed  the productions of famous artists develops a very important offer of flasks from Bohemia . Flasks have crystal fancy forms multisleep in the lively or marbled colors. But the crisis of 1929 generates geometrical austere forms in the rather neutral colors. Flasks used by Marcel Franck will follow these various evolutions.

 

En 1920 Marcel Franck fait la connaissance d’un jeune inconnu Gabriel Argy-Rousseau et lui demande de réaliser une série de flacons décorés de fleurs, oiseaux, papillons, etc. contribuant ainsi à son lancement. Gabriel Argy-Rousseau continuera à collaborer avec Marcel Franck au début de sa brillante carrière en produisant des flacons en pâte-de-verre dont il allait devenir l’un des grands maîtres.

 In 1920 Marcel Franck gets acquainted with young unknown Gabriel Argy-Rousseau and asks him  to realize a series of flasks decorated with flowers, birds, butterflies, etc. So contributing to its launch. Gabriel Argy-Rousseau will continue to collaborate with Marcel Franck at the beginning of its brilliant career  by producing flasks in dough-de-verre of which it was going to become one of the great masters.


Les catalogues de l’époque montrent des flacons réalisés par Les Porcelaines d’Art de Boulogne, la Verrerie Artistique de Quenvil, les Emaux d’Art de Rousseau, Penaud, de Vez, Saint Louis et Baccarat.

The catalogs of time  show flasks realized by Chinas of Art of Boulogne, the Artistic Glass factory  of Quenvil, Art de Rousseau's enamels, Penaud, de Vez, Saint-Louis and Baccarat.

L'INNOVATION

La reprise est lente mais elle permet de réfléchir à l’avenir. Marcel Franck mise alors sur l’innovation. Une importante campagne commerciale est alors lancée à l’étranger. Les Etats Unis deviennent un marché important.
La société déménage au 49 boulevard de Ménilmontant dans des locaux plus vastes.

The resumption is slow but she allows to think in the future. Marcel Franck putting then on the innovation. An important sales campaign is then launched abroad. The United States become an important market.
The company  moves in 49 boulevard of Ménilmontant in vaster  places.


La garniture de toilette perd sa raison d’être et le vaporisateur doit survivre grâce à ses atouts pratiques.

The toilet set loses its reason for being and the spray has to survive thanks to its practical assets.

 

En 1926 nait Le Kid qui est présenté pour la première fois à l’Exposition des Arts Décoratifs et dont le nom est un hommage au film de Chaplin. C’est le premier vaporisateur de sac de l’époque. Pour assurer son lancement une vaste campagne publicitaire est lancée en ayant recours à des dessinateurs comme Cassandre et George Lepape. Le Kid remporte très rapidement un grand succès commercial. C’est la première fois que des femmes peuvent aisément remettre du parfum dans la journée. Il est décliné dans une multitude de finitions : nacre, cuir, laque décorée, etc.

 In 1926 is born Kid which is presented for the first time to the Exhibition of the Decorative arts and the name of which is a tribute in the movie of Chaplin. It is the first spray of bag of time.

To insure its launch a vast advertising campaign is  launched  by resorting  to draftsmen as Cassandre and George Lepape. Kid takes away  very quickly a big commercial success. It is the first time which women can easily put back of the perfume during the day. It is declined in a multitude of finishes : mother-of-pearl, leather, decorated lacquer, etc.


En 1928 le « Fizz » voit le jour. C’est le premier vaporisateur de toilette en laiton. Il est fabriqué en utilisant la technique du décolletage. Il va peu à peu supplanter les anciens systèmes dotés d’une monture en plomb.

In 1928 "Fizz" is born. It is the first spray of  toilet in brass. It is made by using the technique of the  screw-machining. It is going to supplant little by little the former  systems endowed with a lead frame.


En 1935 le « Super Fizz » est lancé. Avec lui apparaît une modification à la fois originale et pratique. La traditionnelle poire en caoutchouc est remplacée par un système de pression sur disque métallique.
« L’Escale », nouveau vaporisateur de voyage, couronne la série des innovations. Il est caractérisé par un système de vaporisation entièrement métallique en laiton complété par un procédé exclusif de verrouillage assurant l’étanchéité durant le transport. « L’Escale » est probablement la monture la plus sophistiqué jamais réalisée. Elle est composée de 26 pièces.Le succès est immédiat notamment aux Etats Unis. Elle sera produite jusqu’en 1972 et représentera un symbole fort de la marque.

In 1935 "Super Fizz" is  launched. With it appears a modification at the same time original and practical. The traditional rubber pear is replaced by a system of pressure on metallic  disk.

" L'Escale ", new spray of journey, crowns the series of the innovations. It is characterized by a system of completely metallic evaporation in brass completed by an exclusive process of locking  insuring the waterproofness during the transport. " L'Escale" is probably the frame the most sophisticated never realized. It consists of 26 parts. The success is immediate in particular in the United States. It will be produced until 1972 and will represent a strong symbol of the  brand.


Les ateliers, une fois de plus, sont devenus trop petits et Marcel Franck effectue son quatrième déménagement rue du Delta. 

A l’aube de la guerre le « 37 » apparaît sur le marché. Il s’agit d’un nouveau modèle de vaporisateur de sac dont le fonctionnement est identique à celui du « Super Fizz » mais Marcel Franck n’a pas le temps de l’exploiter.

 Workshops , one more time, became too small and Marcel Franck makes his fourth moving kick of street du  Delta.
At the dawn of the war "37" appears on the market. It is about a new model of spray of bag the functioning of which is identical to that of "Super Fizz" but Marcel Franck does not have time to exploit  it.

 

MARCEL ET CLAUDE FRANCK

Après les bouleversements de la seconde guerre mondiale, qui ne l’ont pas épargné, Marcel Franck retrouve un rythme de croisière grâce notamment au « 37 » renommé « Weekend ».
C’est à cette époque que le fils de Marcel Franck, Claude, rejoint la société pour prendre en charge toute la partie technique et la production.

After the upheavals of the Second World War, which did not spare him , Marcel Franck finds a rhythm of cruise due to "37" renamed  "Weekend".
It is at that time that the son of Marcel Franck, Claude, joins the company  to take care of all the technical part  and the production.


Après une longue période de privations les années 50 sont marquées par la renaissance d’une certaine joie de vivre et par une aspiration à la consommation.
Des parfums sont crées dans le monde entier.  

After a long period of hardships the 50s are marked by the revival of a certain joy of life and by the  pursuit  in the consumption. Perfumes  are created all over the world.

 

Marcel Franck et son fils Claude vont profiter de cette ambiance favorable et donner un nouvel essor à la société. Ils sillonnent l’Europe Centrale à la recherche de maîtres verriers.

 Marcel Franck and his son Claude are going to take advantage of this favorable atmosphere and to give a new impetus to the company. They cross the Central Europe in search of master glaziers.


Ils renouent leur ancienne relation avec Harrachov en Tchécoslovaquie et lancent une série de flacons nommés Harrtil qui insère dans le cristal un filet de fibre de verre. Ces modèles remportent un grand succès.
Des filiales commerciales sont ouvertes à Londres et New York.

They retie their  old relation with Harrachov in Czechoslovakia and  launch  a series of flasks named  Harrtil who inserts into the crystal a net of fiberglass. These models take away  a big success.
Commercial subsidiaries are opened in London and New York.

 

Une nouvelle monture « Apothéose » est crée en 1948 pour Dior. Elle est très finement ciselée à la façon des broderies Haute Couture de cette Maison. La grande particularité de la monture et de son brevet tient à son fonctionnement. L’axe du diffuseur peut tourner à 360° toute en assurant une parfaite étanchéité. Marcel Franck exprime à travers cette monture son ingéniosité inégalable.
A new frame "Highlight" is create in 1948 for Dior.It  is very finely chiselled like the Designer embroidery of this House. The big peculiarity of the frame and its patent  holds  its functioning. The axis of the diffuser can turn  in 360 ° while  insuring  a perfect waterproofness. Marcel Franck expresses through this frame his matchless ingenuity.

 

En 1959 le « Brumaire » est dévoilé au public. Premier vaporisateur au monde utilisant un gaz propulseur qui ne soit pas en contact avec le parfum, c’est une petite révolution.

 In 1959 "Brumaire" is revealed to the public. First spray to the world using a propellent gas which is not in touch with the perfume, it is a small revolution.

 

En 1959 l’activité bat son plein et la société fête son 75éme anniversaire.

In 1959 the activity is going full swing and the company  celebrates its 75th birthday.


Claude Franck pressent alors le danger que vont représenter les aérosols/atomiseurs qui consistent à mettre dans un flacon scellé du parfum associé à un gaz propulseur comme le fréon. Pour accompagner cette tendance fondamentale il crée une filiale spécialisée dans le conditionnement d’aérosols.

Claude Franck anticipates then the danger which are going to represent the sprays / atomizers which consist in putting in a flask sealed by the perfume  associated with a gas propellent as the freon. To accompany this fundamental trend   he  creates a subsidiary specialized in the conditioning of sprays.


En 1960 Marcel Franck crée ses premières pompes mécaniques pour équiper ses vaporisateurs de sac et certains modèles de toilette.

In 1960 Marcel Franck creates his first mechanical pumps to equip his sprays of bag and certain models of dress.


En 1971, afin d’assurer la poursuite de son expansion, la société Marcel Franck s’associe avec le Groupe Pfeiffer spécialisé dans la conception et la fabrication de systèmes de vaporisation.
Un violent incendie détruit l’ensemble des locaux en 1972 mais n’affecte pas de manière significative le développement de la société qui peut compter sur ses produits innovants et sur son réseau de distribution.
Marcel Franck décède en 1975.

In 1971, to  insure the pursuit  of its expansion, the Marcel Franck company joins with the Group Pfeiffer specialized in the conception and the manufacturing of systems of evaporation.

A violent fire destroys all the premises  in 1972 but does not affect  significantly the development of the company which can matter  on its innovative products and on  its  distribution network.

Marcel Franck dies in 1975.

 

En 1984 pour fêter son centenaire la société développe avec Baccarat un vaporisateur d’exception. Il s’agit d’une carafe dite de cabaret datant de 1882 gravée et rehaussée par la finesse d’une dentelle d’or. A cette occasion une monture « Col de Cygne » est rééditée en parfaite harmonie avec le flacon.

In 1984 to celebrate its centenarian  the company  develops with Baccarat a spray of exception. It is about a said decanter of cabaret dating 1882 engraved  and raised by the sharpness   of a golden lace. On this occasion a frame " Collar  of Swan " is republished in perfect harmony with the flask.


Mais les tendances pressenties par Claude Franck se matérialisent : concurrence des atomiseurs, banalisation de l’offre des parfumeurs, disparition des parfumeries indépendantes et regroupement autour de quelques enseignes.

But the trends  anticipated by Claude Franck materialize : competition of atomizers, everyday acceptance of the offer of the perfumers, the disappearance of the independent perfume shops and the grouping around some   brands.


La société Marcel Franck cesse toute activité au début du 20ème siècle.

The Marcel Franck company stops any activity at the beginning of the 20th century.


Un marché de collectionneurs très actifs subsiste.

A market of very active collectors remains.

 

 LA RELANCE


En 2012 l’un des petits fils de Marcel Franck, Bernard Dennery, décide de faire revivre la marque. Les montures/systèmes de vaporisation Escale et Fizz ont été complètement remises à niveaux en préservant leur design Art Déco d’origine maisen intégrant tous les développements technologiques actuels. Ces produits sont fabriqués en France.

In 2012 one of the small sons  of Marcel Franck, Bernard Dennery, decides to make relive the brand. The frames / systems of evaporation Escale and Fizz was completely put back to levels by protecting their Art deco design of origin but by integrating  all the current technological developments. These products are made in France.


La nouvelle société Marcel Franck, conformément à son héritage, utilise exclusivement des flacons soufflés bouche par des maitres verriers de France et d’Europe (notamment Murano). Elle s’efforce de promouvoir les réalisations des artisans des métiers d’art.

The new Marcel Franck company, according to its inheritance, uses exclusively mouth-blown flasks by master glaziers of France and Europe (in particular Murano). It tries hard to promote the realizations of the craftsmen  of art professions.


Marcel Franck termine également la remise à niveaux du vaporisateur de sac Le Weekend dont le succès avait été très important.

Marcel Franck also ends the  delivery for levels of the spray of bag The Weekend the success of which had been very important.

 

 

On Facebook original informations by Mr Dennery, in french, but with much pictures of the various sprays created

 

http://www.marcelfranck.com/fr/

 

 



23/12/2014
1 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 11 autres membres